戦国BASARA3、あるいは宴をプレイされた方に質問です 政宗が総大将、あるい ...

  • 回答数:2
  • 解決済み

 この質問は閉鎖されたため、回答の受付は終了いたしました。

※この質問は「プレイステーション3」版ゲームに対し投稿されたもので、必ずしも同ゲームの他機種版に当てはまるものではありません。

※この質問はYahoo!知恵袋から投稿されました。

質問内容

戦国BASARA3、あるいは宴をプレイされた方に質問です

政宗が総大将、あるいは家康とタッグを組んで現れる戦場で彼に遭遇した際、”俺を壊そうとは、ふん、あんたも目ぇが効いてるな。 この心臓を狙うのなら今の内だぜ。でなけりゃ・・・”までは聞き取れたんですが

その先の英語が何を言ってるのかさっぱりわかりません。最後にOK?と言ってるのは聞こえたので、おそらく何か質問を投げかけてる文章だとは思いますが・・・和訳も含めて誰かわかる方はいませんか?

回答(1)

自己解決しました
「You're gonna be sorry」→「後悔するぞ?」という意味らしいです。
なるほど、わかりました