海外版・字幕版・吹き替え版は それぞれどう違うのですか? 海外版と字幕版 ...

  • 回答数:2
  • 解決済み

 この質問は閉鎖されたため、回答の受付は終了いたしました。

※この質問は「プレイステーション3」版ゲームに対し投稿されたもので、必ずしも同ゲームの他機種版に当てはまるものではありません。

質問内容



海外版・字幕版・吹き替え版は

それぞれどう違うのですか?

海外版と字幕版の違いがピンとこないんです…

字幕版はただ日本語に訳してくれてるだけで

グロテスク表現はないんですよね?

もし、字幕版でグロテスク表現があるのならどの程度の物かを教えて下さい。

よろしくお願いします。


回答(2)

海外版→修正なし グロい


吹き替え版と字幕版の内容は同じ、両方グロいとこに修正がされてる

字幕版→言ってる言葉が英語、後書いてある事全て日本語

吹き替え版→全部日本語

でも今回は18禁になったから日本版も少しグロいと思います。

海外版は腕や足を撃つと腕や足が吹っ飛ぶ

日本版はどこ撃っても吹っ飛ばない

グロいとこで修正されてるのはそこの違い
わかりやすかったです。

ありがとうございます!!
違いは少し日本語版が微妙なんですよね
スクエニに書いてある情報をまとめると

・海外版
オリジナルなので修正なし
ただDLC購入が難しい

・字幕版
ゴア表現(四肢の破損やその断面)の修正
拷問シーンの一部を修正


・吹き替え版(+字幕PC版)
ゴア表現(四肢の破損やその断面)の修正
拷問シーンの一部を修正
  1. ハーケンクロイツ(?)を鉄十字に変更

です

吹き替えと字幕では少し違いますが殆ど問題ないレベルです
ありがうございます!!
わかりやすかったです。